Expert Subtitle Translator/QCer: English to Galician, Basque, Catalan

4 Months ago • All levels
Localization

Job Description

We are seeking freelance translators with solid subtitling experience for TV and movies. The role involves translating English subtitles into Galician, Catalan, or Basque. Responsibilities include subtitle creation, editing using specialized software, and quality control (QC). A deep understanding of subtitling best practices, cultural nuances, and technical challenges is crucial. Experience with subtitle editing software and web/cloud technologies is required. Candidates must demonstrate native proficiency in the target language and strong English language skills. A university degree or equivalent professional experience is preferred. The position is remote and requires signing a Non-Disclosure Agreement (NDA).
Must Have:
  • Native proficiency in target language (Galician, Catalan, or Basque)
  • Strong English language skills
  • Subtitling experience (TV/Movie industry)
  • Experience with subtitling software
  • Understanding of subtitling best practices
  • QC experience
  • Attention to detail

Add these skills to join the top 1% applicants for this job

lqa
talent-acquisition

Description

We are currently seeking freelance translators with proven and solid experience in subtitling for the TV and Movie industry for English into Galician, Catalan, or Basque to join our global localization network.

If you would like to pursue freelance translation opportunities with us, please send us your CV in English*, providing detailed information regarding your subtitling experience. (*non-English CV will NOT be considered)

Requirements

  • Native proficiency of the target language.
  • Strong command of the source language.
  • Experience in at least one of the following areas of the entertainment industry: localization QC, audiovisual translation and subtitling.
  • Experience with subtitle editing software and web/cloud technology.
  • Deep understanding of closed captioning and subtitling, and their common failures and technical challenges.
  • Solid understanding of nuances of subtitle and dub translations.
  • Working knowledge of cultural differences and best practices for subtitles and dub audio creation.
  • University degree or equivalent professional experience in the translation field.
  • Ability to quickly adapt to workflow/process changes and updates.
  • Great attention to detail, organization, problem-solving, analytical and multitasking skills.

**Signing a Non-Disclosure Agreement (NDA) is required prior to starting the recruitment process.

**Due to the high volume of applications, we regret that we are only able to respond to candidates who meet the above requirements.

Set alerts for more jobs like Expert Subtitle Translator/QCer: English to Galician, Basque, Catalan
Set alerts for new jobs by Keywords Studios
Set alerts for new Localization jobs in Spain
Set alerts for new jobs in Spain
Set alerts for Localization (Remote) jobs

Contact Us
hello@outscal.com
Made in INDIA 💛💙