Subtitling Editor, Technician & QC Specialist

7 Months ago • 3 Years + • Localization • Undisclosed

About the job

Job Description

Subtitling editor with 3+ years experience in subtitling tools like Wincaps, EZtitle, Spot, fluency in English, and knowledge of different subtitle formats.
Must have:
  • Subtitling experience
  • Subtitling tools
  • English fluency
  • Subtitle formats
Good to have:
  • Bilingual skills
  • Localization experience
  • Strong interpersonal
  • Detail oriented

Description

Keywords Studios is a premier provider of multimedia content localization and audio production services. We have a new role opened within our Media & Entertainment Team.
The profile we are looking for requires the following attributes:
A super organized, professional subtitling alpha geek, technically versed with subtitling software.
A passionate film and series buff with a wealth of pop culture references who is completely fluent in English.

A well-spoken, self-starter, a strong team player to collaborate, coordinate and contribute on different types of assignments relating to subtitling.

Specific responsibilities include, but are not limited to:

  • Create, convert and export different subtitle formats and prepare deliverable assets.
  • Fully understand client-specific protocols and adhere to all special instructions.
  • Ability to perform full technical QC on both English and non-English subtitle files.
  • Prepare and send communications to internal departments and 3rd party vendors regarding project specs, revisions, and approvals.
  • Create backup files for client archival purposes.
  • Interact with Keywords Studios and Keywords Global Team and/or Project Team on a project per project basis.
  • Assist resources to solve problems and answer queries in a constructive and timely fashion.
  • Other duties as assigned.

Requirements

  • 3 years of professional subtitling experience
  • Solid technical understanding of subtitling tools required, Wincaps, EZtitle, Spot, etc.
  • Knowledge of different subtitles/ closed captioning formats such as SCC, SRT, STL, PAC, TTML (.dfxp, .xml, .ttml)
  • Fluency in English a must – spoken and written, bilingual highly preferred
  • Previous subtitle localization experience preferred
  • Must have strong interpersonal skills
  • Pay great attention to detail in all projects.
  • Must be highly organized and able to work in a fast-paced global team environment.
  • Must also be able to work independently and as a team player
  • Ability to follow detailed instructions and concisely document processes
  • Ability to work flexible hours if and when necessary

Benefits

Role Information: EN

Studio: Keywords Studios

Location: Asia Pacific, Philippines

Area of Work: Audio Development, Media & Entertainment

Service: Media & Entertainment

Employment Type: Full Time, Permanent

Working Pattern: In-Office

View Full Job Description

Add your resume

80%

Upload your resume, increase your shortlisting chances by 80%

About The Company

At Keywords, we deliver clients the benefits of the strengthened Engage service line, combining our Player Support and Marketing offerings.

Lombardy, Italy (Hybrid)

Silesian Voivodeship, Poland (Remote)

Taipei City, Taiwan (Hybrid)

Mandaluyong, Metro Manila, Philippines (Hybrid)

San Francisco, California, United States (Remote)

Manila, Metro Manila, Philippines (Hybrid)

Cinisello Balsamo, Lombardy, Italy (Hybrid)

Katowice, Silesian Voivodeship, Poland (Remote)

View All Jobs

Get notified when new jobs are added by Keywords Studios

Similar Jobs

Info Stretch - BizTalk Developer

Info Stretch, United States (On-Site)

Playrix - Lead Technical Designer

Playrix, Ireland (Remote)

Playrix - Senior Technical Designer

Playrix, Portugal (Remote)

Playrix - Location Game Designer

Playrix, Montenegro (Remote)

Keywords Studios (Player Support) - Traditional Chinese Customer Support Agent - Gaming

Keywords Studios (Player Support), Japan (Remote)

AeroVect - Localization & Mapping Engineer

AeroVect, United States (On-Site)

Dassault Systèmes - Localization and Translation Specialist

Dassault Systèmes, India (Hybrid)

Keywords Studios (Player Support) - Native Russian Game Testers

Keywords Studios (Player Support), Japan (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - Subtitling Project Coordinator - Americas

Keywords Studios (Player Support), Mexico (Hybrid)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Similar Skill Jobs

KingsIsle Entertainment - Build and Tools Software Engineer

KingsIsle Entertainment, United States (Hybrid)

Ness Digital - IT Business analyst

Ness Digital, Slovakia (Hybrid)

Nintendo - Localization Product Specialist III - Spanish

Nintendo, United States (Hybrid)

Playrix - Lead Location Designer

Playrix, Ukraine (Remote)

AGS - American Gaming Systems - Graduate QA Engineer

AGS - American Gaming Systems, Australia (On-Site)

Info Stretch - .Net Developer

Info Stretch, United States (On-Site)

Luxoft - Murex Mxml Migration Lead Developer

Luxoft, Saudi Arabia (On-Site)

Blizzard Entertainment - Senior Test Analyst, WoW Dev Tools | Irvine, CA or Austin, TX

Blizzard Entertainment, United States (Hybrid)

Playrix - Lead Technical Designer

Playrix, Portugal (Remote)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Jobs in Pasig, Metro Manila, Philippines

CloudHire - Sales Program Coordinator

CloudHire, Philippines (Remote)

PwC - SAP SuccessFactors (EC) Manager

PwC, Philippines (On-Site)

PwC - Audit Manager

PwC, Philippines (On-Site)

Evolution - Shift Supervisor

Evolution, Philippines (On-Site)

PwC - AML/KYC Associate (Japanese)

PwC, Philippines (On-Site)

PwC - Philippines - ABAP Consultant

PwC, Philippines (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - Talent Acquisition Intern

Keywords Studios (Player Support), Philippines (Hybrid)

Razer - Senior Human Resources Specialist

Razer, Philippines (On-Site)

Get notifed when new similar jobs are uploaded

Localization Jobs

Keywords Studios (Player Support) - French Speaking Game Tester (LQA)

Keywords Studios (Player Support), Poland (On-Site)

PearlAbyss - Game Translator

PearlAbyss, (On-Site)

Nintendo - Intern – Wireless Software Engineer (NTD)

Nintendo, United States (On-Site)

Keywords Studios (Player Support) - MT Post-Editors and Reviewers English to Japanese

Keywords Studios (Player Support), (Remote)

Localsoft, SL. - Game Tester: French (European)

Localsoft, SL., Spain (On-Site)

Altagram Group - French to German Translator (m/f/d)

Altagram Group, Germany (Remote)

Get notifed when new similar jobs are uploaded